□ Председатель нашего колхоза – человек хозяйственный. Что он за человек? Что ему ни скажешь, у него в одно ухо входит, в другое выходит. У него ума палата. Я считаю его критику вполне уместной. Я умею читать его письма между строк и вижу, что он недоволен. Мы тщетно пытались его уговорить. • improvement. Мы с интересом следим за ходом дела. The information concerning the econcmic development of our oblast is gathered right here. We watched the development of the affair with interest. • predominant. Это, по-моему, центральный вопрос. Этот вопрос заслуживает тщательного изучения. He has an excellent sense of humor. He has a whole lot of sense. We pay a variety of attention to athletics. You must pay this bill. You’ll must take on an increased quantity of work. For the sake of simphcity let’s work with spherical figures. 6 The doctrine of the Cao Dai was syncretic, melding veneration of Christ, Buddha, Confucius, and Lao Tze with a curious occultism which deified such diverse figures as Joan of Arc, Victor Hugo, and Sun Yat Sen.
They scored a objective against us on a penalty kick. He set a aim for himself of at least doubling his every day quota. Она обморок упадёт, когда услышит это. Я хотел бы устранить всякое постороннее вмешательство в это дело. Вы бы согласились давать уроки английского языка? Вы знаете учение Ленина? Вы теперь стали тяжелы на подъём! □ Нас уплотнили, и в квартире теперь очень тесно. Наделал глупостей, а теперь хвост поджал. Она всегда улаживает их споры. Она храбрая, никого не боится. • practically. Я там чуть не умер со скуки. • Он ушёл в моряки. Он унёс с собой мою записную книжку. Он любит употреблять иностранные слова. Он сделал щедрый взнос в пользу Красного креста. Он сделал это только из чувства жалости. Вы услышите сегодня одного из наших лучших ораторов. Вы меня убедили; сдаюсь! You’ve convinced me; I hand over. □ у меня I’ve. □ уборка урожая harvesting. Мы торопимся с уборкой урожая. Мы живём в самом центре города. • to applaud. Мы долго ещё хлопали певцу. Я долго хлопотал о визе и, наконец, её получил. He has to stroll far to get to work. I agree to start work on situation that I can ship for my household.
It’s terribly chilly right here; can’t you start the stove? • dull. От этого концерта у меня осталось очень тусклое впечатление. Я очень боюсь провалиться на экзамене. • to advocate. Мне указали на него, как на лучшего учителя в городе. Он только уселся за работу, как позвонили по телефону. Поезда уже ходят по летнему расписанию. Я целый день без цели бродил по городу. Мы должны обсудить целый ряд вопросов. Я прождал вас целый час. У вас остаётся ещё час времени. □ Завтра в четыре часа – вас устроит? □ Честное слово! On my word of honor! □ холодная завивка finger wave. □ Я себе на хлеб всегда заработаю. • harm. Положите примочку на ушиб. • Грязь на дороге мешала ходу машины. □ ужасно awfully. Эту фразу ужасно трудно перевести на английский. □ Пускай машину на полный ход! У них на птичьей ферме есть и куры, и утки. Как же это вы попались на удочку? §27) to want. Чего вы хотите: чаю или кофе? • Чего только в жизни не бывает! Почему вы мне не доверяете? Этим способом вы добьётесь большой экономии времени. Шевелись, шевелись, времени осталось мало. От этого разговора у меня осталось какое-то неприятное чувство. I have never. У меня нет ни гроша.
• Этому парню цены нет! • to hold back. He’ll hold his personal in anything with his brother. The lamp is dying out. It’s nice out right this moment. Evidently he is not at his finest at present. Oregon at the moment continues to be probably the most unspoiled and most uncluttered spot in America – partly as a result of the gold rushes of California and Alaska left it undisturbed. Cut out that noise. He meant well, but it turned out wrong. Instead of laughing you’d better help us pull the car out. I at all times said you find out who your folks are when you are in hassle. I by no means expiected to discover a radio in such a godforsaken place. He regarded across the manufacturing facility yard as if he owned the place. □ хватиться за ум to return to one’s senses. Не слушайте его, он за всякой юбкой готов бегать. Не будьте таким упрямым. Не упускайте удобного момента поговорить с ним. Не ходите с туза! □ Живём хорошо – умирать не надо! То есть как это им обед не понравился? □ Я тут живу, как угловой жилец. □ умеренный климат temperate climate.